Автор Тема: Глюки в переводах  (Прочитано 4682 раз)

==AlDio==

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 483
    • Просмотр профиля
Re: Глюки в переводах
« Ответ #30 : Октября 07, 2012, 03:39:49 pm »
Лучше оставь. Пусть будет )

Ergo80

  • Sr. Member
  • ****
  • Сообщений: 422
    • Просмотр профиля
Re: Глюки в переводах
« Ответ #31 : Октября 31, 2012, 11:29:39 am »
Она не позволила грузу случившегося погробить ее под себя

Ребекка вошла в полутемненное помещение.

С тех пор как они с матерью ехали ее из Клейсвилла, она впервые почувствовала: ее место — здесь.

(c)Мелисса Марр  Хранители могил

Исправлять не стала))
Ёжик - птица гордая. Пока не пнёшь - не полетит (с) Шумилов

Ergo80

  • Sr. Member
  • ****
  • Сообщений: 422
    • Просмотр профиля
Re: Глюки в переводах
« Ответ #32 : Ноября 24, 2012, 05:39:14 pm »
Хантер Медвежье озеро

Каллик заметила увидеть плосколицего, сидевшего в брюхе птицы

Каллик ... вздрогнула, когда в ветвях куста порыв ветра зашуршал. - конец предложения))

Это был не холодный, бодрящий ледяной холод, а сырая, пронизывающая до костей стынь...

Ветер швырял пригоршни мокрой воды прямо в морду Каллик.



Ёжик - птица гордая. Пока не пнёшь - не полетит (с) Шумилов

==AlDio==

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 483
    • Просмотр профиля
Re: Глюки в переводах
« Ответ #33 : Ноября 24, 2012, 07:28:34 pm »
Какой ужас... Отсутствие редактора в явном виде.

Ergo80

  • Sr. Member
  • ****
  • Сообщений: 422
    • Просмотр профиля
Re: Глюки в переводах
« Ответ #34 : Ноября 24, 2012, 07:59:36 pm »
Тем более обидно, что сам по себе перевод отличный
Ёжик - птица гордая. Пока не пнёшь - не полетит (с) Шумилов

Ergo80

  • Sr. Member
  • ****
  • Сообщений: 422
    • Просмотр профиля
Re: Глюки в переводах
« Ответ #35 : Ноября 30, 2012, 03:39:57 pm »
Крупный длинноногий мягколапый выбрался из брюха огнезверя и зашагал к берлоге, смешно переставляя передние лапы. (мягколапый - водитель, огнезверь - машина)
Ёжик - птица гордая. Пока не пнёшь - не полетит (с) Шумилов

J_B

  • Ученик Чародея
  • Full Member
  • *
  • Сообщений: 205
    • Просмотр профиля
Re: Глюки в переводах
« Ответ #36 : Декабря 01, 2012, 12:57:25 am »
Крупный длинноногий мягколапый выбрался из брюха огнезверя и зашагал к берлоге, смешно переставляя передние лапы. (мягколапый - водитель, огнезверь - машина)
Нуачё, жЫзненно. Видал водил, которые из огнезверя на четвереньках выползали...   ;D

Ergo80

  • Sr. Member
  • ****
  • Сообщений: 422
    • Просмотр профиля
Re: Глюки в переводах
« Ответ #37 : Декабря 17, 2012, 12:41:57 am »
Ниче так руки))) - Майте Карранса Избранная. Шо аффтарша шо переводчик - нашли друг друга на большой планете)))

Анхела встречается с другим парнем и, вероятно, провела весь день в объятиях соперника, руки которого вместе с ногами и всеми остальными частями тела достигали двух метров и весили не менее ста килограммов.
Ёжик - птица гордая. Пока не пнёшь - не полетит (с) Шумилов

nomad1810

  • Jr. Member
  • **
  • Сообщений: 85
    • Просмотр профиля
Re: Глюки в переводах
« Ответ #38 : Декабря 17, 2012, 04:51:15 pm »
Ниче так руки))) - Майте Карранса Избранная. Шо аффтарша шо переводчик - нашли друг друга на большой планете)))

Анхела встречается с другим парнем и, вероятно, провела весь день в объятиях соперника, руки которого вместе с ногами и всеми остальными частями тела достигали двух метров и весили не менее ста килограммов.

после таких переводов проскакивает мысль я ведь почти также могу ))) а люди за это ещё и деньги получают )))

Ergo80

  • Sr. Member
  • ****
  • Сообщений: 422
    • Просмотр профиля
Re: Глюки в переводах
« Ответ #39 : Декабря 28, 2012, 10:14:54 pm »
Очередная порция перлов от переводчицы И. В. Павловой:

...на дне ее ожидали только непреступная твердь...

Ярко-красное пламя устремилось наперекор лиане

Это ваще стилистические шедевры, внимание:

Но в тот самый момент, когда бежал, мальчик внезапно почувствовал, что его ноги застыли на месте, а по телу пробежал леденящий холод.

Это был профессор, вооруженный не чем иным, как собственными руками.

Он летел стремглав, максимально используя воздушные потоки и размахивая крыльями на пределе своих возможностей.

— Откуда это у тебя? — спросила она, указывая на когти, которые появились у ее подруги на месте правой руки.

 (Троиси Девочка-дракон  2
 хоссспади, этих книжков  на седняшний день  пять!!! Правда, на русском пока только две)
Ёжик - птица гордая. Пока не пнёшь - не полетит (с) Шумилов

J_B

  • Ученик Чародея
  • Full Member
  • *
  • Сообщений: 205
    • Просмотр профиля
Re: Глюки в переводах
« Ответ #40 : Февраля 13, 2013, 10:26:41 pm »
Барон, "Заря империи"
Цитировать
Надо было также сосчитать количество убитых каждым воином врагов. Слушивали свидетелей, предъявляли доказательства того, кто кого как убил и кто это видел.
И чё с этим делать? Заслушивали? Выслушивали? Слушали? Наверно оставить придется.

upd: Не. Нафиг. Исправлю на "заслушивали". Там, похоже, корректор и близко не валялся. Опечаток дофигища.
« Последнее редактирование: Февраля 17, 2013, 03:27:53 pm от J_Blood »